Die vattut‘ e ll’astreche – U‘ Punton
Es ist ein Tanz, der Berichterstattung über einige Dächer der Häuser Insel darstellt, machte vor einiger Zeit, vor allem in Buonopane mit seiner charakteristischen Kuppel als „Carusiello“, die etwas arabische Architektur erinnert. Der Besitzer, in den frühen Morgenstunden, nach Herstellung einer Mischung aus Lapilli und Kalk, eine Flagge gebunden an einer langen Stange Kastanie für sie sichtbar zu sein bei einer buonadistanza. Es wurde verwendet, um das Ereignis zu verkünden und die jungen robust scharen, weil, kostenlos, zusammenzuarbeiten. Es war ein Fest für das ganze Land: Die
Landwirte merken Hacken und verlassene Felder, strömten, um den Beitrag von Waffen gewöhnt, hart zu arbeiten erhöhen. Im Morgengrauen kam auch die Schläger oder „puntunari“, bringt in der Schulter nur mit ihm wurde kraft Schläge und heftige rhythmische Lapilli kontinuierlich mit dem Saft von Kalk besprüht gedrückt halten. Es war ein großer Aufwand für die Schläger, eine nie endende Karussell rund um die Kuppel und die verschiedenen Bewegungen wurden durch Klarinetten und Schlagzeug markiert und soll in den Strudel eines rasenden Tanz, zu vervollständigen benötigt gefangen werden: in ihm, gaben die Arbeiter stolz Geschick und Stärke. Eine kurze Pause, ein Donut und saufend Wein essen, dann gehen Sie zurück zu einer Arbeit, die ohne Unterbrechung fortgesetzt, ansonsten ist das Ergebnis von viel harter Arbeit, es wäre nicht perfekt sein. Am Abend schließlich alle am Tisch: Kaninchen, Krapfen und Wein in Strömen, mit Witzen, Liedern und Tänzen kombiniert.
Text (neapolitanischen Dialekt):
Sarturella mia
‘nnammuratella ‘e primma gioventù
tu ir’ ‘na Maria
e mò te si’ cagnata pure tu
all’angule ‘e chesta via
quanta malincunia
Sarturella mia….. Sarturella mia….
Chi ‘a cunusceva nun po’ dir di male
era ‘na bona figlia overamente
teneva ‘a mamma soia ind’ ’o spitale
vulesse fatica’ onestamente
chi a cunusceva nun po’ dir di male
nu’ ne po’ dir di male
Nun saccio ch’è succiesso a Murupano
nun saccio ch’è succiesso a Murupane
nun saccio ch’è succiesso a Murupano
nun saccio ch’è succiesso a Murupane
e nu prevuto s’ha vasato
e nu prevuto s’ha vasato
e nu prevuto s’ha vasato a ‘na ffigliola
a ‘na ffigliola.
E cu’ la scusa de la cunfessare
e cu’ la scusa de la cunfessare
E cu’ la scusa de la cunfessare
e cu’ la scusa de la cunfessare
a lu prevuto s’è ‘izato ‘u spenghelone
‘u spenghelone
Te voglio fa’ verè’ comme rindenna
te voglio fa’ verè’ comme rindenna
te voglio fa’ verè’ comme rindenna
te voglio fa’ verè’ comme rindenna
chillu campaniello ca
chillu campaniello ca
chillu campaniello ca
m’ha rato mamma
m’ha rato mamma
Corre la mamma comme ‘na janara
corre la mamma comme ‘na janara
corre la mamma comme ‘na janara
corre la mamma comme ‘na janara
Io mò te vaco accusà’
io mò te vaco accusà’
io mò te vaco accusà’
da Monsignore
da Monsignore
E Monsignore a me che me po’ fare
e Monsignore a me che me po’ fare
e Monsignore a me che me po’ fare
e Monsignore a me che me po’ fare
io me levo la suttana
io me levo la suttana
io me levo la suttana
e po’ me ‘nzoro
e po’ me ‘nzoro.